12 Hisajo Sugita
(1890-1946)
Haiku by Japanese Poets 6
translated by Fay Aoyagi
13 Seison Yamaguchi
(1892-1988)
from Gendai no Haiku (Modern Haiku), edited by Shobin Hirai, Kodansha,
Tokyo, 1996
haru no yo no madoi no naka ni ite sabishi
on this spring night
in the middle of delusion
my loneliness
maihime wa rira no hana yori koku niou
smell of a dancer
stronger than the scent
of lilacs
(This haiku was written in Berlin. It was unusual publishing a
haiku composed outside Japan around then.)
tabi tsugu ya nora tomo narazu kyoushizuma
mending socks--
this wife of the teacher
does not change into Nora
ako ni nite nakuwa taga ko zo yowa no aki
a crying child resembles mine
belongs to whom...
autumn midnight
ware ni tsukiishi satan hanarenu manjushage
the Devil who posessed me
does not leave me--
red spider lilies
kodamashite yamahototogisu hoshiimama
in echoes ...
a song of the mountain cuckoo
as I wish to play
haritoosu onna no iji ya aiyukata
keeping my pride
as a woman--
purple cotton kimono
nukazukeba ware mo zennyo ya busshoue
when I kneel down to pray
I become a virtuous woman--
Buddha's Birthday
michinoku no sake ha minikushi a mo minichinoku
salmon in the Deep North
is ugly
I, too, from the Deep North
shiraume o dotou to mireba higuretari
I see white plums
as the angry ocean waves--
dusk
tourou no ono o shizukani shizukani furu
a praying mantis
waves its ax-like limb
quietly ... quietly...
kazewakaba uragaeritewa iro o kesu
flipping
young leaf in the wind
sheds its color
aki no hebi hito no gotokuni ware o miru
the autumn snake
as if it is human
stares at me
higurashi ya naku kata itsumo nishi to omou
evening cicada--
I think its sound always comes from
the west